Subject: is to our best knowledge and conscience gen. The above information is according to our current knowledge about specified product and is to our best knowledge and conscience.Выше указанная информация соответствует нашим современным знаниям о специфике материала и является ... Не могу перевести концовку предложения, помогите кто чем может. |
насколько нам известно (а пафоса не надо) |
about specified product =/=о специфике материала а = о том продукте, который у вас спесифайд. to our best knowledge я вообще частенько выкидываю, особенно если там какой другой нолидж (каррент) уже упоминался. условная такая фраза, собственно, ни о чем. |
current knowledge - не современные знания, а имеющиеся, например, на сегодня сведения specified product - не специфика материала, а, например, продукт/товар/продукция и пр., о которых идет речь/данный(ая) to our best knowledge and conscience - перекраивать надо, не озираясь на словари (словарные дела, если они правильные, подсказывают только мысль) Например: Сведения, приведенные выше и которыми мы располагаем сегодня и насколько мы можем судить/и по нашему убеждению, правдивы и правильны/соответствуют действительности и пр. И много других вкусовых комбинаций:) |
один из многочисленных вариантов: Приведённые выше сведения соответствуют имеющейся у нас в настоящее время информации о вышеназванном (или даже м.б. специфицированном, если это оферта со спецификацией) продукте или Приведённые выше сведения отражают в полном объёме информацию о ... продукте, которой мы располагаем в настоящее время |
Спасибо всем, а особенно уууу |
You need to be logged in to post in the forum |