Subject: как правильно сказать на русском языке? gen. System Configuration Flow - это поток конфигурации системы или система конфигурации потока? - мне кажется второй вариант, но второе предложение меня смутило: This section describes the flows for configuring the LNMT system.Вот сам текст: Configuration System Configuration Flow Буду очень благодарна за совет! Всем заранее спасибо большое! |
|
link 27.11.2014 13:59 |
мне кажется второй вариант и быть не может. Обратите внимание на порядок слов и кто кого и как определяет. По-моему первый вариант правильный. |
Если смотреть по порядку слов, то с Вами полностью согласна. и тогда второе предложение тоже понятно. Просто я раньше никогда не слышала о потоках конфигурации системы, отсюда и возник вопрос. |
последовательность действий по настройке (или конфигурированию) системы |
потому что не поток, а порядок |
Т.е. эта фраза переводится как как последовательность действий? |
Понятно. Спасибо большое! |
Порядок настройки системы *по сути - 17:06 (последовательность действий, направленных на создание системы требуемой конфигурации) |
Спасибо. |
|
link 27.11.2014 14:21 |
дайграм должно быть в конце функциональная схема системы имхо |
2Peter Cantrop This section describes the flows |
Есть такая, называется Service Configuration Flow. Следовательно название тоже переводится как "последовательность действий по настройке параметров служб" ... Я права? |
Да даже если там есть некая блок-схема (схематичная "выжимка" по всему разделу), в разделе же не схема излагается, а порядок/последовательность действий. На рис. 1 - блок-схема, в разделе - последовательность. По контексту смотрите. |
AsIs, Огромное спасибо за помощь! |
да мне-то за что. я примазался к 27.11.2014 17:06 |
и Ьгдешекфт спасибо!!!! :) |
Можно еще раз обратиться за советом? Тематика таже: установка оборудования AntiDDoS Attack Response Flow Перевод: Порядок действий отражения атак |
1. Смотрите, слова Viewing Zone написаны с большой буквы, а остальные с маленькой. Это как бы намекает, что VZ - это термин (например, ''Зона просмотра''), и разрывать его не надо. В итоге получается ''Статус и аварийные сигналы Зоны просмотра''. 2. И т.д. пишется с точками. |
|
link 28.11.2014 10:04 |
"и т. д." пишется с пробелом слово Managing тоже с большой буквы написано, может быть тоже что-то особенное в этой большой букве |
Блонди, Вы абсолютно правы. Это могут быть и глаголы. |
You need to be logged in to post in the forum |