DictionaryForumContacts

 miss hut

link 7.11.2014 20:29 
Subject: уменьшение запасов к отработке gen.
Пожалуйста, помогите перевести. Заранее спасибо

 Yippie

link 7.11.2014 20:53 
Так написано, что можно запросто объявить это отработкой общественно-полезных часов. Или отработкой плановых заданий по перевыполнению.
Если же у вас речь об уменьшении запасов каких-то материалов, подлежащих дальнейшей обработке, тогда для авторов было бы умнее составить предложение как-то по-другому.
От того, как пишится и читается, зависит и отработка перевода

 asocialite

link 7.11.2014 21:11 
ничего не рассказывая аскер нам тем самым как бы дает понять, что выражение взято из какой-то предметной области, в которое это выражение встречается устойчиво.
т.е. те из нас, кто с такими буквально буквами не встречался (и у кого готового ответа нет и кому придется думать и чего-то искать), могут устойчиво проходить мимо - этот аскер нашей помощи не хочет. ведь нам бы пришлось его тоже сначала порасспрашивать ... тогда как просили "перевести"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo