DictionaryForumContacts

 Елена171217

link 30.10.2014 20:36 
Subject: Limited English Trial Translation Liability Company gen.
Пожалуйста, помогите перевести Limited English Trial Translation Liability Company. Выражение встречается в следующем контексте. Заранее спасибо

 Susan

link 31.10.2014 3:34 
Леночка, спасибо за обширный контекст.
Если это у Вас название компании, то знайте, что названия компаний НЕ переводятся. Они или остаются, как есть (Limited English Trial Translation Liability Company), или, если заказчик требует, чтобы в переводе всё было русскими буквами, транскрибируются ("Лимитед Инглиш Трайал Транслэйшн Лайабилити Компани"), и в этом случае обязательно ставятся в кавычки.
Название странное, Вы там порядок слов не попутали?

 wow1

link 31.10.2014 3:37 
название Limited English честно предупреждает

 Елена171217

link 1.11.2014 15:20 
Порядок такой был в тексте. Спасибо за ответы. вот констекст

However, if we use charter capital then under Russian law a Limited English Trial Translation Liability Company is required to decrease the company’s charter capital if its net assets remain below the value of its charter capital for two consecutive financial years, excluding the initial year of operations.

 Susan

link 1.11.2014 17:40 
"Если мы делаем вот так, то по российским законам ООО должно будет поступить вот эдак". То есть из контекста получается, что это не имя собственное, а имя нарицательное, просто какое-то ООО, тем более что употреблено с неопределённым артиклем. Может, это ошибка распознавания - a Limited Liability Company относится к одной строчке (фразе), а English Trial Translation - вообще из другой оперы?

 Susan

link 1.11.2014 17:41 
О чем вообще у Вас текст? Может, English Trial Translation - совсем лишние слова?

 azu

link 1.11.2014 17:59 
Напоминает надпись после иероглифов - Translation server error)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo