DictionaryForumContacts

 Lady_in_red

link 29.09.2005 21:56 
Subject: Selling Leads???
Доброго всем времени суток )))
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: это большой торговый сайт. Просто хочется точно понять, что же значит это сочетание.

Заранее спасибо,
С уважением...

 alk

link 30.09.2005 1:00 
Leads - это термин на русский можно перевести как "наводка".
Есть такой замечательный фильм и пьеса Glengarry Glen Ross.
Вот там народ (агенты по продаже недвижимости) эти самые leads друг у друга прямо зубами рвет, ворует и перепродает.
Наукообразно это называется целеуказание на потенциальных покупателей.
http://www.multitran.ru/c/m/shortf=1&t=1911620_1_2

 landa

link 30.09.2005 3:33 
в штатах - lead - это означает лидера группы, предположим, есть магазин, осоновной там - менеджер магазина, дальше идет смена продавцов - ивот как раз там, есть так называемые leads - то есть лидеры смен (не путать с нашим менеджером смены, который один) - лидеров может быть несколько. Так скажем, своеобразное повышение рядового сотрудника с предоставлением ему некоторых полномочий. В штатах так и понакают - вот, работайте, будьте ответственными -и вы станете лидом..а там, если будете работать еще больше - менеджером..)))опыт работы по программе обмена.:)

 _***_

link 30.09.2005 3:42 
Насчет leads как руководителя – слышать не приходилось, приходилось слышать leader (всякие там team leader’ы, где team – мельчайшее административное подразделение).
А вот lead как наводка – самое оно. В банках, где мне доводилось работать, была даже такая внутренняя политика: если мне звонит клиент, и в процессе выясняется, что ему нужна услуга по другому департаменту банка (скажем, какой-то специфический счет открыть или что-то в этом роде), то я его переключаю на тот отдел, и если у них дело выгорит, мне даже какую-то денежку дадут :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo