DictionaryForumContacts

 Oksana177

link 7.08.2014 11:40 
Subject: название ткани gen.
как можно перевести название ткани и/или её цвета: "dress of white diamond dobby"
white diаmond - относится к цвету или к ткани? если к цвету, то можно перевести как "платье из кипельно белой каретной ткани"?
спасибо

 edasi

link 7.08.2014 11:45 
diamond в данном случае значит в ромбик
посмотрите картинки в интернете

 Syrira

link 7.08.2014 11:57 
кипенно-белой, а не кипельно

 Susan

link 7.08.2014 12:15 
кареточной тогда уж
"Платье из каретной ткани" Вы бы сами надели?

 Susan

link 7.08.2014 12:17 
платье из белой ткани с выделкой ромбиками

 Tante B

link 7.08.2014 12:23 
dobby weave -- a style of patterned weave consisting of small geometric devices repeated frequently
платье из каретной ткани -- смешно; наверняка есть и другое название
diamond в данном случае, кмк, -- это и есть small geometric devices
для кипенно-белой слова не остаётся

 Syrira

link 7.08.2014 12:44 
Простой поиск говорит нам, что кареточные ткани - это мелкоузорчатые ткани, которые выполняются с помощью специального станка (каретки). Но это сильно профессиональный термин и лучше его опустить, если это просто описание платья для каталога.

 Tante B

link 7.08.2014 13:26 
Syrira, сама я не провела даже простого поиска, считая это делом аскера, тем более моя благодарность вам за сообщение, что это не имеет отношения к транспортным средствам, а то я пребывала в задумчивости :)

 Syrira

link 7.08.2014 13:47 
ну естественно, что любой нормальный человек сразу начинает рисовать в воображении конные экипажи:), поэтому и советую про "кареточность" опустить

 Oksana177

link 7.08.2014 17:25 
спасибо всем большое - что-то я сегодня не в себе явно, коли такие ошибки наляпала, начиная с "кипенно" и кончая "каретной".
смысл сказанного вами всеми поняла и приняла.
ещё раз спасибо за помощь.
ps: у всех у нас бывают плохие дни:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo