Subject: Gauntlet как место испытаний lit. Нужна помощь с переводом термина Gauntlet, когда им обозначается помещение (подземелье, замок, лабиринт), наполненное ловушками, испытаниями итп.Как вариант - "Горнило", интересуют другие варианты. "Лабиринт" не подходит, ибо есть как отдельная сущность. "Полоса препятствий" - слишком длинно и не стильно. Заранее спасибо. |
Психополоса) |
вы компьютерную игру переводите? смотрите, на что оно по форме похоже (подземелье/замок/комната/камера и т.д) + испытаний. + полигон слово может куда сгодится. контекст у вас. + чистилище и синонимы (если есть "в ту спеть" уклон) |
Назовите "потерна". Надо ширить юс этого слова в р.я. )) |
"Каземат" - красивое слово. |
катакомбы ишо:) |
Вот! Вот оно! |
Нагуглилось даже 200 с хвостиком результатов "пыталища" о_О |
|
You need to be logged in to post in the forum |