DictionaryForumContacts

 Akma07

link 30.06.2014 14:58 
Subject: Можно names перевести как просто ФИО? gen.
I/We, person(s), whose name(s), address(es) and description(s) is/are hereto given below, wish to form a Company in pursuance of this Memorandum of Association, and I/We agree to take the number of share(s) in the capital of the Company set opposite to my/our name(s):

Я / мы, чье/чьи ФИО, адрес(а) и род/роды деятельности приведены ниже, хотел/хотели бы учредить компанию в соответствии с настоящим учредительным договором, и я/мы согласен/согласны приобрести акции Компании, указанные напротив моих/наших ФИО.

Можно names перевести как просто ФИО?

 Akma07

link 30.06.2014 15:00 
Я / мы, чьи ФИО, адрес(а) и род/роды деятельности приведены ниже, хотел/хотели бы учредить компанию в соответствии с настоящим учредительным договором, и я/мы согласен/согласны приобрести акции Компании, указанные напротив моих/наших ФИО.

 Yippie

link 30.06.2014 15:14 
Можно, в принципе, всё. Только что вам мешает написать "имя/имена"?
Но если так хочется, ставьте точки: ф.и.о.
**хотел/хотели...я/мы согласен** - а где "хотела" и "согласна"?

 Rengo

link 30.06.2014 15:26 
почему бы не "... желаю (-ем) учредить компанию"?
почему Descriptions - род деятельности?

 натрикс

link 30.06.2014 15:26 
А у ваших граждан отчества в принципе имеются?

 wow1

link 30.06.2014 15:27 
full names

 Akma07

link 30.06.2014 15:38 
в общем, там имена индусов, и насколько я знаю у них не бывает отчеств,

Я/мы, лицо/лица, чьи имя/имена и фамилия/фамилии, адрес(а) проживания и род/роды деятельности приведены ниже, желаю/желаем учредить компанию в соответствии с настоящим учредительным договором, и я/мы согласен/согласна/согласны приобрести акции Компании, указанные напротив моих/наших имени/имен и фамилии/фамилий.

 Akma07

link 30.06.2014 15:41 
а как еще можно перевести "description"? там указано слово "merchant", а это значит "торговец".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo