DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 30.06.2014 14:08 
Subject: receivership gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:<

Either party may terminate this Agreement if the other party becomes the subject of a voluntary petition in bankruptcy or any voluntary proceeding relating to insolvency, receivership, liquidation, or composition for the benefit of creditors.

Любая из Сторон может расторгнуть настоящее Соглашение в случае, если другая сторона подает добровольное заявление о банкротстве или добровольно возбуждает дело о собственном банкротстве в связи с неплатежеспособностью, receivership -управлением имуществом банкрота?? , ликвидацией или, компромиссным соглашением в пользу кредиторов;

>Заранее спасибо

 trtrtr

link 30.06.2014 14:13 

 Tessy 1

link 30.06.2014 14:43 
принудительная ликвидация?

 He-Cat

link 30.06.2014 15:28 

 trtrtr

link 30.06.2014 15:37 
По-моему, еще называют going into administration.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo