|
link 24.06.2014 11:20 |
Subject: watch regime gen. The work under this Contract has to be provided on watch regime.watch regime - вахтенный режим? Спасибо! |
|
link 24.06.2014 11:28 |
ггг, вполне возможно))) хотя видится бетонная стена с колючей проволокой и вооруженная до зубов охрана)) |
Ну, может, и не до зубов, но всё же - в режиме охраны объекта. На практике это обычно называется "пропускной режим" |
|
link 24.06.2014 13:25 |
да ну, ни разу не видел watch, когда имеется в виду режимный объект, вход по пропускам. Конечно, все может быть, но, учитывая соседний вопрос аскера, там с английским явно не все в порядке. |
Что-то мне подсказывает, что on watch regime = in a timely manner |
Речь у аскера, насколько я поняла, идёт всё же об охраняемом объекте. Так это явление "вахтенным режимом" по-русски не называют. А "вахтовый режим" - это, понятно, совсем другое. Посему я просто предложила назвать эту штуку "пропускным режимом". А уж насколько это соответствует действительности - who knows. |
Задавшему вопрос остается только по смыслу выбрать правильное значение воч режима, ибо без контекста это нонсенс. Скорее всего вахтовый режим и есть. Мне лично ничего не подсказывает. )) |
Только не вахтенный, а скорее всего вахтовый, если это не контракт моряка. ) |
You need to be logged in to post in the forum |