Subject: ASAP: meeting scheduling Можно ли употребить такой оборот в значении "планирование встреч"? Или это звучит неграмотно?
|
хорошо звучит |
очень классно, по-моему так и говорят |
Планирование встреч, назначение встреч, составление делового графика, составление бизнес-календаря, ведение бизнес-календаря. |
Интересует именно правильность английского варианта. |
Да, английский вариант верен. |
You need to be logged in to post in the forum |