Subject: statutory unfair prejudice remedy gen. Пожалуйста, помогите перевести. statutory unfair prejudice remedyВыражение встречается в следующем контексте: References to s 994 and s 459 are references to the statutory unfair prejudice remedy under English company law. Заранее спасибо |
Это не контекст. Контекст - это когда вы откроете статью 994 закона о компаниях, почитаете об unfair prejudice, а потом спросите, если чего не поймете. Хотя там не понять сложно, все довольно ясно разжёвано. |
А можно не читая, вот так например? -* statutory remedy from unfair prejudice - |
А еще можно съездить в библиотеку МГУ и посмотреть словари. Уважаемые коллеги, Вы считаете мой вопрос глупым? Вы считаете, что отвечать на такие вопросы - трата времени? Ну так не тратьте его на комменты. Причина вопроса: я реально зашивался и у меня просто уже не было времени читать статью 994 закона о компаниях, смотреть в Гугле и тем более ездить в библиотеку МГУ. Сейчас перевод сдан и у меня есть минутка обратиться ко всем коллегам с просьбой: если у Вас есть время, желание и возможность - помогите, а если у Вас нет ни времени, ни желания, ни возможности - просто пройдите мимо. Я думаю это не сложно. |
You need to be logged in to post in the forum |