DictionaryForumContacts

 slat

link 10.06.2014 17:04 
Subject: Добрый вечер gen.
Курсовая работа по информационным технологиям. Как правильно перевести?

 overdoze

link 10.06.2014 17:10 
и в ней фраза "Добрый вечер"?

 TSB_77

link 10.06.2014 18:45 
Добрый вечер!
А что это значит?
Значит, день был по-доброму начат,
Значит, день был по-доброму прожит,
Он умножит счастливые дни.
Он принес нам хорошие вести,
Подарил нам улыбки и песни,
Мы как друга его проводили
И уже зажигает огни
Добрый город, добрый город,
Добрый город зажигает огни.

 slat

link 10.06.2014 18:50 
Я вот читаю все, что здесь пишите, ув. форумчане, и думаю, а зачем нужен этот форум? Чтобы все видели, что наши от. переводчики тоже читают поэзию. Вы все хорошо поняли мой вопрос, но начали обсуждать то, что не нужно ни мне, ни вам. Зачем сидите здесь?????

 Анна Ф

link 10.06.2014 19:01 
research paper (term paper)
on
(in the field of/in the area of)
information technology

Это просто подсказка, вы смотрите по формату вашего дока.

 натрикс

link 10.06.2014 19:03 
*Зачем сидите здесь?????*
а чорт его знает? сама задумалась, решила прогуглить...
тока не могу теперь решить, что из гугловских посказок на слово "зачем" смотреть. вот что он предлагает:
- зачем ты ушел
- зачем россии крым
-зачем мой господь
-зачем европе украина.
теперь столько всего интересного почитать, что прям не знаю, что и выбрать...

 Syrira

link 10.06.2014 19:11 
Зачем мы здесь сидим, мы про себя знаем. А вот зачем Вы пытаетесь заниматься переводом?

 slat

link 10.06.2014 19:21 
Я только начинаю работать в этой сфере. И еще не знаю всех деталей, поэтому и спрашиваю, хотя я так понимаю не здесь нужно спрашивать.
Вы правда переводчики или делаете вид, мне кажеться хороший переводчик не будет сидеть на подобных форумах и заниматься ерундой (писать стихи, гуглить на слово "зачем" и т.д). А знаете почему? В него времени на это нет!
Почему я занимаюсь переводами? Я знаю для себя ответ. Не думаю, что стоит писать об этом здесь.
Успехов вам в поисках стихов и пр. интересных вещей!! Не скучайте!!!!!!

 Syrira

link 10.06.2014 19:26 
И Вам тоже всяческих успехов. Но если Вы не студент технического вуза, а уже начинаете профессионально "работать в этой сфере" и при этом не можете самостоятельно перевести такую простую фразу, так может, пока не поздно обратиться к какой-нибудь другой сфере?

 slat

link 10.06.2014 19:28 
И еще. Если Вы, Syrira, считаете себя прекрасным переводчиком, то думаю Вам было бы нетрудно ответить на вопрос.

 slat

link 10.06.2014 19:30 
тем более Вы говорите, что это очень "простая фраза".

 Syrira

link 10.06.2014 19:32 
Я не считаю себя прекрасным переводчиком, но и не помогаю в безнадежных случаях. Извините, если обидела. Ухожу.

 натрикс

link 10.06.2014 19:34 
дорохой аскер, ответ на ваш вопрос есть в словаре. так что если вам что кажеться - крестится надо... а в нас времени нету за вас в словарь лазить: нас еще стихи с гуглом ждут, ыыы...

 overdoze

link 10.06.2014 19:45 
ну ведь правильно же аскер в итоге понял - обращаться надо не сюда.

сюда вроде никто и никогда не шел с намерением поприветствовать радушно как можно больше новичков и научить их (б)азовым техникам и приемам перевода ... а проблема ведь в данном случае с ними

 натрикс

link 10.06.2014 19:48 
фигу он уже новичок. он уже с неделю рассказывает, какой тут хреновый форум и какие все уроды. а вопросы, чсх, все равно ЗДЕСЬ задает. (ник, правда, поменял слегка после первых наездов) вот в чем парадокс ситуации.

 slat

link 10.06.2014 19:52 
Господи, Господи....

 Wolverine

link 10.06.2014 19:54 
"научить их (б)азовым техникам и приемам перевода" -

-ну так это уже прогресс налицо, а то раньше домашки косяками шли и шли...
в стиле "пачему здеся презент перфект?", "училка так сказала и всё!"...и т.п.

P.S. (каникулы сейчас у школоты...хорошо...)

 Rami88

link 10.06.2014 19:57 
Каждый десятый тред развивается теперь по одному и тому сценарию:
Наивный аскер. Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести A large house. Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо.
(Вариант - наивный требовательный аскер. Срочно необходимо перевести I have a dog!)
Злющие перевоччеги. "Заранее спасибо" - какой интересный контекст!
Наивный аскер. Я просил(а) перевести, а не издеваться! Что вы обсуждаете там, контекст, шмонтекст! ВЫ вообще перевоччеги или кто? Злые дядьки-тётьки, обиженные жизнью! Никакие вы не перевоччеги, а то б не сидели на форумах почём зря!..

И т.д. и т.п.
slat, обижаться не надо. Для начала следует научиться пользоваться словарём.

 натрикс

link 10.06.2014 19:58 
зато походу в пту преддипломная практика по инстранному...
ЗЫ. аскер, а чо нас всех обхаяли, а доброй тете Ане, которая все перевела, спасибо кто скажет? пушкин???
вот она, мОлодежь... во всей красе...

 overdoze

link 10.06.2014 20:05 
да не, не парадокс это.
тут все тот же молоточек Маслоуский:
когда человек владеет только одним приемом решения проблем, то этот прием он будет применять ко всем своим проблемам.

а прием в данном случае простой: не вникнув в проблему переложить всю целиком на другого, а для мобилизации брать этого другого "на слабо". фсё. если "на слабо" не прошло и ответа так и не дали, остается только фыркнуть. понятно, что второй раз к одному и тому же человеку (или в один и тот же форум) так не подкатишь, оттого и ник новый.

10.06.2014 22:52 - вот уже лучше. дальше можно не вслух.

 Warfolomej

link 11.06.2014 7:04 
<Зачем сидите здесь?????> Сидя здесь, мы пытаемся сделать этот несовершенный мир хоть чуточку лучше.
<мне кажеться>...ээээээ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo