DictionaryForumContacts

 kittypye

link 3.06.2014 22:38 
Subject: на меру своей испорчености gen.
Пожалуйста, помогите перевести "каждый воспринимает текст в меру своей испорченности". Это было сказано в ответ на возражения против похабной рекламной кампании, т.е., мол, ничего неприличного в рекламе нет -- если вы текст так воспринимаете, то виноваты вы. Заранее спасибо

 SirReal

link 3.06.2014 22:47 
depravity is in the eye of the beholder

 натрикс

link 3.06.2014 22:48 
someone's dirty mind is their own fault

 SirReal

link 3.06.2014 22:54 
(off-topic)
people with dirty minds should be brainwashed
;)

 AMOR 69

link 3.06.2014 22:56 
everybody sees what he wants to see

 натрикс

link 3.06.2014 22:59 
записывайте куда "в копилку", SR, авось пригодится когда)

 SirReal

link 3.06.2014 23:05 
Вы про которую из фраз?

 натрикс

link 3.06.2014 23:07 
я про офф-топную:)

 NYC

link 3.06.2014 23:39 
we view a text through the window of our own nature
one's perception of a text is a reflection of (is shaped by) one's frame of mind

 trtrtr

link 4.06.2014 6:25 
в ответ на возражения против похабной рекламной кампании или просто против рекламной компании, которая была воспринята похабной? Если на самом деле похабная, то смысл возражения несколько теряется, кмк.

 Supa Traslata

link 4.06.2014 6:33 
RE >>everybody sees what he wants to see>>
To есть, everybody - всегда и только he?

 trtrtr

link 4.06.2014 6:45 
Да they поставить и все.

 Supa Traslata

link 4.06.2014 6:56 
Неожиданно!
tr3, это был _риторический_ вопрос...

 trtrtr

link 4.06.2014 6:58 
Это был _риторический_ ответ...

 techy1

link 4.06.2014 7:13 
> Неожиданно!

ну это вы загнули ;)

 trtrtr

link 4.06.2014 7:15 
Скорее "неожиданно", что один из клонов не прокомментирует... :-)

 srgt Pepper

link 4.06.2014 7:19 
даннная игра слов - непереводима...

 trtrtr

link 4.06.2014 7:20 
srgt Pepper, вы ошиблись темой, вам сюда :-)
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=313043&l1=1&l2=2

 edasi

link 4.06.2014 7:23 
против похабной рекламной кампании или просто против рекламной компании

Так что именно там похабное:
рекламная кампания?
рекламная компания?
или конкретная реклама?

 srgt Pepper

link 4.06.2014 7:25 
trtrtr да нет, я в "теме" - фраза про "испорченность" - русизм. Имо.

 Supa Traslata

link 4.06.2014 7:39 
А смысл? Риторических ответов не бывает.

 trtrtr

link 4.06.2014 7:40 
Теперь будут.

 trtrtr

link 4.06.2014 7:40 
(Если серьезно, это было в помощь kittypye)

 SirReal

link 4.06.2014 14:58 
с чего бы это фраза про испорченность -- русизм?
и там нет никакой игры слов.
удивляюсь, что никто не прокомментировал мой первонах

 jenny&co

link 4.06.2014 16:40 
..... удивляюсь, что никто не прокомментировал мой первонах ......

а что там особенного комментировать?
вариант рабочий
должно быть прозрачно, что обыгрывается beauty is (...)
возможно стоит там вместо depravity взять более расхожее слово, типа ugliness. (или плясать от контекста - от того, каким словом описывали или переводили это "похабство" в предыдущих фразах. offensive? distasteful? gross?)

 SirReal

link 4.06.2014 16:56 
Разумеется, фраза рассчитана на людей думающих. Которым не нужно объяснять исходное выражение.

 jenny&co

link 4.06.2014 17:25 
.....фраза рассчитана на людей думающих. Которым не нужно объяснять исходное выражение....

Вы кого имеете в виду - ЦА или переводчика, который доведет ее до окончательного вида? )

 SirReal

link 4.06.2014 17:28 
Обоих (обеих?).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo