DictionaryForumContacts

 Car_999

link 7.05.2014 11:00 
Subject: consult smb vs consult with smb gen.
Большая просьба, подскажите, правильным ли является употребление consult with в следующим контексте The employer has consulted WITH workers’ council about major strategic decisions. (He exchanged the ideas with them) Заранее благодарю.

 dana517

link 7.05.2014 11:06 
из словаря Collins: consult (when intransitive, often foll by with) to ask advice from (someone); confer with (someone)
посему не вижу причин не использовать with

 translator4

link 7.05.2014 11:11 
consult без with, это если бы он их проконсультировал.

 Armagedo

link 7.05.2014 11:20 
субъект VS объект действия...

 Francis Fanon

link 7.05.2014 12:57 
either one is fine. Some people use "consult with" about an exchange of ideas, while "consult" alone would be simply to look for advice ("consult a doctor"/"consult the Bible" etc.)

Also note консультировать in Russian is not the same as "consult (with)" in English, one means to give advice, the other to ask for advice.

 translator4

link 7.05.2014 13:07 
Я думаю, по крайней мере сейчас, часто это одно и то же, по крайней мере в некоторых контекстах. Например, consult with your doctor - часто переведут (и это наслуху) "проконсультируйтесь с лечащим врачом", не посоветуйтесь. Вообще же смысл очень близок и часто эти слова взаимозаменимы.

 натрикс

link 7.05.2014 13:16 
хозяйке на заметку (с): в 15:57 был ответ нейтив-спикера.

 Эссбукетов

link 7.05.2014 13:17 
Так Francis Fanon и написал о разнице между возвратным "консультироваться" и переходным "консультировать", а не между "консультироваться" и "советоваться".

 translator4

link 7.05.2014 13:18 
Ценю, но русский язык, возможно, не является родным для нейтив-спикера. А по сути не согласны?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo