Subject: перебои с деньгами gen. Как перевести - "Я испытываю в данный момент перебои с деньгами" ?
|
перебои - это потому что деньги у вас друг с другом перебились?:) скажите человеку проще, что you are short of money. заграница вам поможет... |
|
link 6.05.2014 17:21 |
A Вы банке работаете? |
The band is playing And you are saying We should be thinking About some drinking Well, mister handsome 'Сейчас' и 'перебои' не клеятся с точки зрения продолжительности :) P.S. Ответ натрикс видел, но из-за врожденной вредности и уже набранного поста всё равно запощу. :LOL |
не переживайте, Armagedo, мне (тоже?) эта песенка очень нравится:) |
в данный момент у меня с деньгами швах: almost out of money перебои - это то есть, то нет don't have stable income! вот |
аскер, какой контекст? временно без работы? временно нет денег? I do not earn as much as I could (at the moment) I do not have enough money (cash) to buy ... |
|
link 7.05.2014 6:25 |
I have an unsteady cash inflow :-) |
translator4 + I have a discontinued cash flow :) Как-то не по-русски сабж звучит, не? |
|
link 7.05.2014 6:41 |
Но лучше, наверное, irregular cash flow. Но будет звучать немного юмористично. Еще можно irregular income. Хотя в сочетании с уточнением в данный момент не очень хорошо будет звучать. Фраза странная. Аванс и зарплата - два раза в месяц. А тут какой-то момент, слишкомEAо.7ко. |
translator4 Лучше вообще так не говорить. Использовать варианты сверху. |
|
link 7.05.2014 6:43 |
Может быть, вы правы. |
irregular income понравилось |
You need to be logged in to post in the forum |