Subject: Пожалуйста, проверьте перевод технических наименований! gen. Alpine Hydraulic Rotary Mixing Attachment.Model D15. Includes: Hydraulic Hoses, 1-set mixing paddles, parts book and manual, factory warranty. See Exhibit A for details. Перевод: Альпийский (горный) гидравлический станок роторного бурения смешанного крепления. Модель D15. Включает в себя: гидравлические рукава, 1 комплект лопастей для смесителя, каталог деталей и руководство по эксплуатации, заводская гарантия. Для получения более подробной информации смотри Приложение А. Mounting bracket for D15 Mixing Attachment. |
Alpine, first of all, is an Austrian company name, as far as i know. |
|
link 5.05.2014 9:27 |
дословно что-нибудь вроде: Гидравлическое навесное оборудование для перемешивания с вращением - Hydraulic Rotary Mixing Attachment (здесь нет ничего о бурении). Вероятно, "блок мешалки с гидроприводом" "See Exhibit A for details" не "Для получения более подробной информации смотри Приложение А", а "Более подробно информация изложена в Приложении А". |
injection - вдувание? а почему не вливание? пишите нагнетание система трубопроводов - это нечто очень фундаментальное, здесь просто трубная обвязка Включает в себя замените на Комплектация, например |
Большое спасибо!) |
You need to be logged in to post in the forum |