Subject: Technical Manufacturing Agreement gen. Подскажите, пожалуйста, как перевести Technical Manufacturing Agreement.Контекст: договор о том, что одна компания осуществляет производство, упаковку и контроль продукции другой компании. Я пока что кручу-верчу, недовольна: Заранее спасибо. |
up |
я в свое время (не без помощи умных советчиков с этого форума) пришла к следующему выводу: если договор, у которого сложно сформулировать стандартное название, ибо оно нестандартное, то пишем просто ДОГОВОР (в скобках пространно поясняем, типа, в вашем случае, на оказание услуг по производству, упаковке и контролю качества продукции). один раз раз пояснили, а "здесь и далее" все равно будет просто Договор. так что особо париться не стоит. где-то так... |
Ммм.. Натрикс, спасибо как всегда :) |
You need to be logged in to post in the forum |