Subject: сроки называются разные gen. Здравствуйте, как переводить подобные выражения?Контекст примерно такой: планируется заключить международное соглашение, об этом сообщают разные сми. и дальше фраза типа "сроки называются разные, но предполагается, что через 2-3 года. Фразу в принципе можно перефразировать, типа "предполагаются разные сроки". заранее спасибо. |
|
link 26.03.2014 10:15 |
various timelines are mentioned, generally placing the event in the 2-3 years from now range |
Спасибо! |
in the 2-3-years-from-now range - сильно :-) |
there are many speculations about the dates / timing ... |
Может как-то так еще: Various dates are given as to when the agreement will be signed, but it is generally agreed that it will happen within 2-3 years |
Several different dates have been proposed. The general feeling is that the deal will be done in two or three years' time at the earliest. |
Мне кажется, тут вряд ли proposed - только если стороны об этом говорят, скорее смысл, что reported. |
согласна :) а если попробовать так: Several different dates have been suggested as the most likely dates for striking this deal??? касательно reported - здесь я не совсем согласна, что вы имеете в виду? who reports? and what? |
Ну СМИ же. ну может еще quoted подошло бы или даже cited. |
Ну и надо в общем о стиле сообщения не забывать. |
вот оно нужное слово! That's the word! Difefernt / varous dates have been cited as the most likely dates for... теперь убедили! |
Я не убеждал, я сам не уверен, просто предположил :-) |
You need to be logged in to post in the forum |