Subject: Две фразы песни Queen - We Will Rock You gen. Здравствуйте!Подскажите пожалуйста 2 момента 1. Главная фраза — We Will Rock You. Обещают раскачать "тебя" или "вас"? Или в разных местах по-разному? 2. Фраза You big disgrace — "Ты очень опозорился". Либо переведено неправильно, либо я в контексте не пойму, чем именно опозорился парень? Контекст тут http://lyricssub.com/ru/q/queen/we_will_rock_you.html |
Да, переводчики отожгли как аццкие примусы... 1. "Тебя" или "вас" в английском языке, как видите, это одно и то же слово, поэтому переводится по контексту. Фразу We will rock you я понимаю как "Мы вам покажем!" "Мы вам зададим!". Скорее все же "вам", так как если все "мы" пойдем и зададим одному "тебе", то это во всем мире считается непорядочным. 2. You big disgrace - "Как тебе не стыдно!" (лицо то в грязи, то в крови, неумытый поросенок). Переведено все неправильно. Посмотрите лучше на www.amalgama-lab.com там, на мой взгляд, более адекватные переводы, даже бывают в стихах и в нужном размере. Вообще переводить песни англоязычных музыкантов - неблагодарное занятие. Они часто жертвуют смыслом ради нужного размера, ради того, чтобы слова влезли в мелодию и наложились на определенный ритм. Часто пишут слова песни "за пять минут до того, как ее уже нужно записывать" (с). |
http://www.amalgama-lab.com/songs/q/queen/we_will_rock_you.html своего рода рок-вариант песни "Течет река Во-о-олга", а тебе разное количество лет, но все одно - как тебе не стыдно! |
You need to be logged in to post in the forum |