Subject: period gen. Всем добрый день, взгляните на предложение, кому не лень, интересует ТОЛЬКО передать значение слова period в этом контексте.Because there are always the constraints of economy and possibility, any product of engineering can always be criticized because it will never be totally efficient or flawlessly made or perfectly strong or absolutely safe, if indeed it can be made at all safe, at all strong, or at all, PERIOD, and still perform adequately the function that is its raison d'etre. |
точка. |
ну или усилить "вообще". |
можно сказать "да и вообще" (т.е. с помощью "да" усилить). |
надо подогнать примерно в такую конструкцию: ...если он вообще может быть безопасным, прочным, ..... и при этом удовлетворительно выполнять свою функцию |
может просто в скобках дать что-то типа (если он вообще может быть создан) |
..всех качеств и не перечесть.. |
или (если это вообще возможно) |
Спасибо, я примерно так и написала, как предлагает Михаил. Будут еще варианты? |
в первых перечислениях возможно at all означает "хоть сколько-нибудь", но не уверен. |
может, уже все ясно? :)) чего воду в ступе толочь? raison d'etre пр иэтом не забываем... ~ и при этом выполнять конструктивно заложенную в нем функцию ~ выполнять ту функцию /то , для чего он (продукт) собственно и был создан. |
Wolverine, ясно-то ясно, но у меня пока нет уверенности, что найден самый удачный и точный эквивалент для этого "period". А с raison d'etre проблем нет, bien sur |
Так вызывает сложность at all или period? Ирина, как вы тут перевели последнее at all, тогда может легче будет вставить про period. |
...ну просто/буквально ВСЁ... Как в этом примере:"Ну, буквально все нововведения и переделки Яндекса – полное идиотство!!!!" |
я пока написала "...если он вообще может быть безопасным, прочным, и что там еще, и при этом... |
can be made at all safe, at all strong, or at all, PERIOD ".., совершенно безопасным и прочным, или вообще произведен, и при этом удовлетворительно выполнять...". |
или "изготовлен". |
не, это "все-все-все" ... как в Винни-Пухе ...) |
да, Syrira, если хотите "передать грамматический параллелизм" этих at all, то берите Ваше начало (чуть изменим, ок?) - "если он вообще может быть изготовлен безопасным, прочным," + или _вообще_ изготовлен, и при этом/ правильно выполняя... но я бы не заморачивался, at all зд. просто для усиления. |
Wolverine, спасибо, я подумаю над вашим вариантом на свежую голову)). по части "не заморачиваться" - тыща страниц с такими наворотами в каждом предложении, но авторский стиль все же желательно сохранять, где возможно, потому и советуюсь, а по части выкинуть и перефразировать, я и сама горазда) |
|
link 10.02.2014 13:41 |
@...если он вообще может быть безопасным, прочным, ... и при этом удовлетворительно выполнять свою функцию@ - ваше многоточие передает смысл period. |
изначально/как таковой: "... если он вообще может быть изготовлен безопасным, прочным, изготовлен как таковой/изначально, " |
Syrira, мне Ваша 1000 страниц с "такими наворотами в каждом предложении" не видна. и это еще не навороты. Вы же про period спрашивали. Вам сразу же и ответили. А "авторский стиль все же желательно сохранять, где возможно" - кто ж с этим спорит? Просто из одного предл. стиля не видно. |
Wolverine+1 Да, я всегда рад помочь Ирине, тем более она мне тоже ни раз помогала. |
You need to be logged in to post in the forum |