Subject: subscription pricing model busin. Уважаемые форумчане,помогите, пожалуйста, с переводом словосочетания, вынесенного в заголовок. контекст: "Our business model is based upon a subscription pricing model for the delivery of %productname% and content. While the training programmes are consultancy/trainer delivered, where we use %productname% for delivering support services to teachers and parents." это оплата по подписке? тогда при чем здесь это туманное второе предложение? что-то совсем не соображу |
Может быть: While the training programmes are consultancy/trainer delivered, where we use %productname% for delivering support services to teachers and parents. Вместе с тем, .... |
Я так понимаю, что сабскрипшн в данном случае - периодная оплата (помесячно, годично и т.д.). А какие-то разовые вещи типа краткосрочных курсов и единичных консультаций оплачиваются at a flat rate. |
как ни верти, а мысль в рамках второго предложения сложить не получается. либо оно за контекст еще как-то цепляется; либо одна из этих двух хреновин - while или where - там лишняя. |
Overdoze, наверное, так и есть, в остальном тексте тоже есть опечатки |
You need to be logged in to post in the forum |