Subject: compulsory retreat switch plast. Привет Всем!Помогите, плиз, перевести фразу из предложения. Тема - оборудование для литья пластмасс под давлением (производитель - Корея). Сам текст, как я предполагаю, это перевод с корейского на корявый английский, сделанный самими корейцами. Вот текст: After pushing the compulsory retreat switch, check whether or not the Вопрос: что такое compulsory retreat switch? |
Поскольку перевод кривой, то точно понять из данного отрывка суть процесса невозможно - для этого надо читать весь текст или хотя бы видеть схему. Скорее всего, имеется в виду устройство, обеспечивающее безопасность оператора, как, например на штамповочном прессе: "Для обеспечения безопасности при штамповке в конструкции пресса необходимо предусмотреть предохранительные устройства, такие как двурукое включение, когда нажатие пусковых кнопок производится одновременно только двумя руками, что исключает перекрытие кнопок механическим способом, ограждение, не допускающее случайного нажатия на педаль при ножном управлении..." В вашем случае это какой-то compulsory retreat switch, нажать на который оператор не может, пока не отойдет на безопасное расстояние...безопасное расстояние регулируется настройкой compulsory completion sensor... |
You need to be logged in to post in the forum |