DictionaryForumContacts

 Бота123

link 8.01.2014 17:48 
Subject: Пожалуйста помогите, перевести!! please gen.
For Daisy was young and her artificial world was redolent of orchids and pleasant, cheerful snobbery and orchestras which set the rhythm of the year, summing up the sadness and suggestiveness of life in new tunes.

Заранее спасибо!

 iuli

link 8.01.2014 19:21 
Вы не можете найти в инете перевод этой классики?

 Katerina Ka

link 9.01.2014 6:11 
Если еще не нашли.

Ведь Дэзи была молода, а в ее искусственном мире цвели орхидеи и господствовал легкий, приятный снобизм, и оркестры каждый год вводили в моду новые ритмы, отражая в мелодиях всю печаль и двусмысленность жизни.
(перевод Е.Д. Калашниковой)

В сущности, она по-прежнему оставалась все той же молодой и неопытной девчонкой и продолжала жить в своем эфемерном мире, где цвели орхидеи и раскачивались на ветках диковинные птицы. Размеренный ритм счастливой и беззаботной жизни задавал модный джаз-банд, отметая прочь все сомнения и тревоги.
(перевод Н. Лаврова)

 amateur-1

link 9.01.2014 7:50 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo