Subject: follow up (emails) gen. Друзья, хотелось бы знать, как лучше перевести follow up в следующих контекстах. Что-то мне не приходит в голову ничего.Timely reminders to follow up on starred emails Я предположил, что возможно это значит "ответить", но клиент сделал следующий комментарий. Спасибо за идеи и с новым годом!! |
Сейчас немного свежих голов найдется :) В разных ситуациях удобнее переводить по-разному (не вижу универсального перевода). Например, a follow up reminder for an email - как вариант - напоминание о взятии письма на контроль. |
А ведь находятся такие герои, что в новогоднюю ночь работают. Респект и уважуха, marikom. |
+ корреспонденция поддержания связи /(диалога) |
вариант: ... поддержания отношений |
You need to be logged in to post in the forum |