Subject: canapé reception gen. Всем доброй ночи!Друзья, подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести на русский "canapé reception"? Не могу сообразить, как это сказать... Например, "Guests were greeted to a canapé reception" Буду очень благодарен!:) |
это же самое, что (drinks and) nibbles - мелкие закуски, которые гостям разносят официанты помните сцену из love actually? вот точно как там |
Фуршет же, нет? |
смотря как конкретно организовано |
Да, несомненно. Просто многие понятия сильно мутируют в последнее время, и фуршетами называют уже любые приемы/празднества/поедалки с закусками, поэтому мне кажется, что в данном случае это был бы вариант, наиболее близкий к оригиналу, пусть даже и не очень соответствующий "оригинальной" обстановке. |
//"Guests were greeted to a canapé reception"// звучит совсем не по-английски, это вы сами придумали? |
о, hsakira1, вы вернулись на форум? велкам! |
overdoze, greetings! вы не первый кто меня тут приветствует, ощущаю себя очень важной персоной, возвратившейся из кругосветного путешествия. если честно, то не ожидала такого внимания :)) |
hsakira1, а как же! :) помню, вы всем нам писали, что уходите, и что это не просто так. думаю, многие помнят, все почти читали. теперь вижу вы здесь - невозможно не заметить! вы же после своего возвращения вроде бы впечатлениями еще не делились? а ведь интересно. может напишете? как там жизнь вне форума, что побудило вернуться... тоже ведь не "просто так", да? |
You need to be logged in to post in the forum |