Subject: To be charged with the check and the judgement of the documents notar. Как можно перевести второе предложение?We are writing to you on behalf of the underwriters of Messrs VITAND. In this capacity we are charged with the check and the judgement of the documents submitted to ourselves. |
a? |
wow1 Если вот так, правильно будет? В этой связи мы должны провести проверку и оценку представленных нам документов |
идите по ссылке если надо - еще раз вдумчиво |
Нам вменяется ПРОВЕРКА И ОЦЕНКА ДОКУМЕНТОВ, представленных нам??? |
capacity еще вкурить это как бы привязка к контексту предыдущего предложения, без которой искомое начинает звучать неаккуратно |
You need to be logged in to post in the forum |