Subject: грамотное изложение gen. Пожалуйста, помогите перевести выражение "грамотное изложение" на английский. Выражение встречается в следующем контексте:" требование к тексту - грамотное изложение". Заранее спасибо
|
грамотное в смысле "написано без ошибок" - grammatically correct грамотное в плане владения предметом будет по-другому давайте контекст |
explicit statement of the text intelligent statement |
Да вот кто бы знал, что они имеют в виду: соответствие нормам языка или владение предметом! Спасибо за помощь! |
за исключением единиц физических величин в головках и боковинах таблиц Не в боковиНах, а в боковиКах. |
clear wording |
***Да вот кто бы знал, что они имеют в виду: соответствие нормам языка или владение предметом! **** Если предположить, что авторы текста с этой фразой хорошо владеют русским языком, то "грамотное изложение" - это не столько владение предметом, сколько умение четко и ясно, в хорошем стиле донести свои мысли до читателя. Понятно, что речь не об элементарной грамотности. |
|
link 10.12.2013 13:59 |
излагать (что-л.) - излагать; - изложить state, set forth; give an account (of) ( сообщать ); expound ( подробно ) излагать свое дело — to state one's case тенденциозно излагать материал — ( в газете ) editorialize излагать задачу — to set out the problem излагать на бумаге — to state on paper, to set out in writing; to commit to paper |
keep it well-structured keep it clearly written and well-structured express your points in clear, well-structured text |
You need to be logged in to post in the forum |