Subject: по обращению med. Уважаемые коллеги, прошу вашей помощи в переводе вышеозначенного выражения, употребленного в следующем контексте:"В России ежегодная заболеваемость опухолями органа зрения по обращению составляет 100–120 на 1 млн. населения. " Заранее благодарю за помощь. |
|
link 9.12.2013 6:22 |
based on data of medical aid appealability |
Большое спасибо за оперативность и за помощь! |
|
link 9.12.2013 6:31 |
Ying, прошу лишь учесть, что это только гипотеза, в порядке мозгового штурма, я ведь не врач. |
Все равно спасибо за идею - теперь хотя бы направление есть, куда двигаться. |
Какой корявый русский. |
|
link 9.12.2013 19:41 |
Да уж, корявый шо не могу... Заболеваемость обчно ведь на 100 000 считается, но несолино видать писать про 10-12 случаев. И что значит "по обращаемости", если при медосмотре нашли, то это уже не заболеваемость? Стандартно указывают ощую заболеваемость и процент выявления при профосмотрах. |
in Russia each year 10-12 per 100,000 population first time visit medical practitioner due to a visual organ neoplasm |
Спасибо, Dimpassy! |
|
link 10.12.2013 21:23 |
Вместо visual organ neoplasm лучше наверное ophthalmic malignancies или Ocular malignant tumors |
это глазное яблоко, и malignancy <> опухоль |
You need to be logged in to post in the forum |