DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 7.12.2013 9:28 
Subject: подкорректируте пожалуйста (из договора) gen.
Чувствую, что мой перевод отрывка из договора звучит не достаточно точно. Буду благодарна за исправления.

Оригинал: “Service Fee” means the fee payable by the Customer to Х in respect of each of the Services provided hereunder and is more particularly set out in Schedule 2 subject to:-
(i) any substitution of any such fee from time to time by the parties by mutual agreement; or
(ii) any change, variation or amendment to any such fee (or any substitution thereof) as may mutually be agreed in writing between the parties in such manner that would reflect the intent of the parties to so vary, change or amend such fee;

Перевод: «Вознаграждение» означает сумму, подлежащую уплате Клиентом Х в отношении каждой из Услуг, предоставленной по настоящему договору. Более подробная информация о выплате Вознаграждения представлена в Приложении 2 к настоящему договору. При этом допускается:

(i) периодически заменять такое вознаграждение по взаимному согласию сторон; или
(ii) изменять (или заменять) такое вознаграждение по взаимному письменному согласию сторон, выраженному в такой форме, которая отражает намерения сторон внести соответствующие изменения

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo