Subject: Cherry bites confect. Как правильно передать на русский, подскажите кто-нибудь, пожалуйста! Встречается в таблице, контекста нет, просто перечисление продуктов и нумерация. Никогда не интересовался, в реальной жизни не встречал, гугл не помог разобраться - пока не помог. Спасибо!
|
Это не название продукта от Twizzlers? |
Погуглите Twizzlers Cherry Bites Candy |
в принципе это м.б.собирательное название мелких пирожных/сладких снеков |
Да, действительно, это от Twizzlers. Просто не знаю, как правильно поступить, так как понятия не имею о популярности данного продукта - хотя, наверно, дело не только в ней ))). То есть, ограничиться транслитерацией, оставить оригинальное название или дать оригинальное название с указанием изготовителя? |
Кстати, для уха носителя возможно это имеет и такой подтекст: http://idioms.thefreedictionary.com/a+bite+of+the+cherry a part of something good, especially when there is not enough for everyone who wants it Но это так, между прочим. |
может конфетки с вишневым вкусом |
я бы написал "конфеты Cherry Bites" |
trtrtr, спасибо Вам огромное за инспирацию! |
kem-il, Вам тоже спасибо! Тема закрыта. |
ок. Просто учитывайте, для кого переводите, с какой целью. Ну или конфетки "Cherry Bites" (с вишневым вкусом), например. |
You need to be logged in to post in the forum |