Subject: неэмиссионные ценные бумаги Это, например, векселя и другие ценные бумага, выпускаемые в одном или нескольких экземплярах. Для их выпуска не требуется специальное разрешение, в отличие от эмиссионных ценных бумаг - например, облигаций, которые выпускаются большой серией и для которых разрешение требуется. Знает ли кто-нибудь точный используемый англоязычный аналог этого понятия? |
inscribed stock, registered stock (оч. имхо) |
Внешторгбанк использует термин "non-issue-grade" в отличие от "issue grade", но, помимо Внешторгбанка, этот термин нигде не встречается. |
это по правовому статусу, а по форме ц.б. документарные или бездокументарные... можно легко запутать читателя. Как насчет "limited issue" |
Нужно именно понятие "эмиссионный-неэмиссионный", а не "документарный-бездокументарный". Причем должно быть известно наверняка, что именно такой термин и употребляется в англоязычных официальных документах. |
иногда, когда нет прямых соответствий, можно попробовать передать смысл... |
alex.k: RE: "Причем должно быть известно наверняка, что именно такой термин и употребляется в англоязычных официальных документах" - нет у них такого разграничения. Только описательно или с прим.перами, т.е. указать на отличие, заключающееся в том, что эмиссионные размещаются выпусками и подлежат регистрации в соответствующих органах, а неэмиссионные, как у нас любят писать, любые ценные бумаги, не вошедшие в определение эмиссионных ценных бумаг. :-( |
Юстас - Алексу. а Вы уверены, что у них есть такое понятие и термин и они их еще и используют? Я что-то ООчень сомневаюсь. Кстати, тема уже обсуждалась на этом форуме. попробуйте поиск на форуме * искать не только "неэмисиионные", но и "эмиссионные". иногда помогает. ЗЫ Кстати, а как все-таки Вы перевели "депозитарный договор"? |
посмотите по поиску - мы с Ильей пару лет назад подробно обсуждали нет у "них" этого разграничения |
Ну, что ж, на нет, как говорится, и суда нет. Депозитарный договор - depositary agreement. |
ну... Бейкер с Маккензи используют emissive vs non-emissive securities. именно по этой причине. но это уж, как говорится, ту хум хау. ЗЫ depositary используется в контексте выпуска депозитарных же расписок. надеюсь, не Ваш случай (для обычных депозитариев лучше depository). кстати, в указанном случае (c АДР) заключается deposit agreement. но это так, на всякий случай. |
(non) emissive - такой же лоерский креативчик, не существующий в английском вообще, как и okrug и arbitrazh . Намеренно употребляется длы передачи российского флейвора. Иначе - не понимая сути вопроса, "не зная броду" - употреблять опасно. |
дык. :) Именно "креативчик". я бы даже сказал, без прилагающегося к переводу лоера юзать низзя. А вдруг они подумают, что наши ценбумаги выдают какие-то стрАААшные излучения-выделения (не иначе, как из Чернобыля). А те, которые "non-emissive", - ничего, проверено, не фонят и не фоняют. |
LOL!!! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |