Subject: question of grammer gen. • останов технологического процесса (PSD), который соответствует прекращению подачи, и применимый для большинства сценариев останова (закрытие внешних клапанов аварийного останова)"• Process shut down (PSD) which corresponds to flow cut-off and is applicable to most shut down scenarios (closing of external emergency shut down valves)" question: is "shut down" correct or is it "shutdown" or "shut-down"? pliz help |
shut down когда глагол (возможно разорвать: shut нечто_выключаемое down) shutdown когда существительное shutdown или shut-down когда прилагательное запомните это простое правило и никогда не ошибетесь! |
techy1, so... "process shutdown", "emergency shutdown valves"? |
i think you may use both as for valves: shut down и shutdown pls., see in glossaries |
"process shutdown", "emergency shutdown valves"? так нормально, да |
thanks! |
You need to be logged in to post in the forum |