Subject: at the sidelines of the Conference gen. помогите, пожалуйста, перевестиat the sidelines XXX held various high-level bilateral meetings at the sidelines of the Conference with important national officials в сети встречается "на полях", но коряво как-то спасибо |
в кулуарах |
вряд ли "в кулуарах " - high-level bilateral meetings - это не кулуарные встречи |
Ну тогда используйте "на полях". Ничего другого нет. |
ну они еще закулисные бывают, переговоры такие.... |
за кулисами - украдкой, тайком, тайно, скрытно, негласно, келейно, втайне. Словарь русских синонимов. имхо, там даже намека на это нет |
"на полях" - придется, спасибо! |
а как насчет "наряду с конференцией"? |
они в этом случае пишут back-to-back))))))) |
в кулуарах +1 Я так понимаю, что это встречи для избранных (по какому-оибо признаку), проходящие параллельно основному мероприятию. |
спасибо, возможно, так и напишу)) у меня было представление о "в кулуарах " как о неформальных беседах |
посмотрела перевод "в кулуарах" в МТ - и пожалуйста !)) - on the sidelines и всего дело было в предлоге)))))))))))) спасибо все огромное |
You need to be logged in to post in the forum |