DictionaryForumContacts

 xaoss

link 19.10.2013 15:09 
Subject: отправление (договор услуг экспресс-доставки) gen.
Помогите, пожалуйста, подобрать правильный эквивалент слову "Отправление" в договоре оказания услуг экспресс-доставки в следующем контексте:
"Отправление - должным образом упакованная и оформленная корреспонденция (документы) или груз, на которые составлена Транспортная накладнуя."

Ломаю голову над двумя вариантами, которые на мой взгляд наиболее сюда подходят: Shipment / Consignment, итак:
Shipment / Consignment shall mean properly packed and executed correspondence (documents) or cargo which is (are) accompanied by Bill of lading.
Что вы скажите?
Заранее Спасибо!

 tumanov

link 19.10.2013 16:23 
consignment = грузовая партия

 tumanov

link 19.10.2013 16:24 
транспортная накладная ни в коем разе не называется по-английски bill of lading

 xaoss

link 19.10.2013 16:26 
а как? consignment note? или по другому?

 tumanov

link 19.10.2013 16:34 
Словарик посмотрите
Можно даже Мультитран

 xaoss

link 19.10.2013 17:53 
Там именно и смотрел, и как раз там через строчку и всречается Bill of Lading ( транспортная накладная | g-sort
общ. credit note (в коммерческом счете Марыся)
бизн. bill of lading (BL); consignment document; shipped bill of lading; travel warrant
бухг. delivery note; carrier's note
ЕБРР motor waybill (автодорожная raf); cons note consignment note
логист. load ticket (Andy)
мор. B/L (bill of lading; bill of loading Chuiko Pavlo; никакой ошибки, см. http://en.wikipedia.org/wiki/Bill_of_lading Denis Lebedev); bill of lading (на принятие груза к перевозке морем)
произв. dispatch note (алешаBG)
тех. bill of lading
торг. way bill
экон. consignment note; motor waybill; cartage note; letter of consignment; bordereau (lcorcunov)
энерг. bill of landing)
А Вы, если считаете, что это не правильно, вместо того, чтоб умничать, лучше подсказали как правильно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo