Subject: везде успевает тот кто никуда не торопится gen. Пожалуйста, помогите перевести на англ. цитату из Булгакова.Какой-нибудь аналог? |
festina lente... |
это не совсем то. |
|
link 18.10.2013 21:31 |
Попробуйте перефразировать: God is never in a hurry, but he is always on time. |
Честно говоря тоже не совсем то, хотя я не знал о таком выражении, спасибо за наводку. У этого выражения сильный религиозный подтекст, что могут не так интерпретировать. Преображенский же выражался сатирически, хотелось бы это передать. Сам не соображу как перевести. Можно конечно найти перевод собачьего сердца ... |
можно поспорить, что сабжевой фразе религиозный подтекст уже присутствует нехилый; там логика высшего порядка - которая либо на веру, либо для просветленных но вариант 0:31 все равно не в тему, имхо |
One who is never in a hurry, is never late. |
|
link 18.10.2013 22:28 |
'One can find time for everything if one is never in a hurry,' explained his host didactically. masterandmargarita.eu›archieven…heartdog.pdf |
You need to be logged in to post in the forum |