Subject: methionine oxidation, deamidation, and disulfide isoforms pharma. Речь идет о примесях лекарственного вещества:For example, C-terminal variants, methionine oxidation, deamidation, and disulfide isoforms, are all product-related substances. Как перевести ... methionine oxidation, deamidation, and disulfide isoforms?? .. изоформы окисления метионина, дезамидирования и дисульфидные изоформы?? Заранее благодарен. |
что-то вроде окисленные формы метиониновых остатков, дезамидированные и дисульфидные изоформы |
Спасибо. А вот в этом предложении: Как правильно обозвать эти размерные варианты .. я понимаю что это высоко-низкомолекулярные соединения. А правильный термин для size variants существует? |
с высоким/низким молекулярным весом. |
Спасибо. |
Очернен Согласен именно с вашими вариантами. Единственно, "дезамидирования" действительно лучше заменить на "дезамидированные". Уж про устаревший "вес" я вообще молчу. Речь о массе. |
Спасибо. А вот здесь что-то запутался: Host cell process‑related impurities evaluated are DNA and CHO proteins. Мой вариант: Я правильно понял?? Что именно белки В клетках этой клеточной линии? |
На мой непросвященный взгляд impurities - результат деятельности клетки-хозяина evaluated -выявленные, найденные Не претендуя на правильность перевода В результате анализа жизнедеятельности клетки-хозяина были выявлены посторонние включения (загрязнения), которыми оказались ДНК и белки в клетках... |
А в чем трудность? белки клеток-продуцентов. В клетках производят ваше вещество, а примесями могут быть белки и ДНК этих самых клеток-продуцентов. Можно как-то так: Анализируют следующие технологические примеси, связанные с клеткой-хозяином (продуцентом, если хотите): ДНК и белки клеток CHO. алант, как бы сказать поделикатней...не совсем то... точнее совсем не то... ;) |
Спасибо Большое. |
You need to be logged in to post in the forum |