DictionaryForumContacts

 zhm-zoya

link 5.10.2013 7:41 
Subject: объясните разницу в переводе gen.
Уважаемые переводчики,
объясните разницу в переводе

shall be provided
has to be provided
is provided
should be provided

выражение встречается в стандартах например
Горячее водоснабжение осуществляется от модуля ГВС
Hot water supply is provided from GVS ??????

 zhm-zoya

link 5.10.2013 7:56 
еще
to be provided

 qp

link 5.10.2013 8:41 
Климзо (Ремесло техпереводчика) почитайте. вроде, там подробно расписывается.

плюс вот эта ветка, может, полезна окажется
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=258753&l1=1&l2=2&SearchString=shall vs has to&MessageNumber=258753#mark

 qp

link 5.10.2013 8:48 
была какая-то ветка, где подробно это обсуждалась, поищите поиском.

 qp

link 5.10.2013 8:48 
сорри, опечатка: обсуждалОсь

 zhm-zoya

link 5.10.2013 9:00 
спасибо ссылку разбираюсь

 Mo

link 5.10.2013 13:43 
только не надо GVS... есть подозрение, что речь о модуле главного водоснабжения (?); кроме того, неясно при чём тут вообще provided...
Hot water supply is run from the water mains (unit)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo