DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 15.08.2013 9:03 
Subject: full charge fin.
Помогите, пожалуйста, перевести термин full charge

Оригинал - If loans are received at a discount, the discount must be shown for tax purposes as a prepaid expense and must be deducted over the period for which the interest was fixed. For accounting purposes, there is a choice of showing the discount as a prepaid expense or recording it as a full charge.

Мой вариант перевода (я в нем совсем не уверена): Если ссуда является дисконтированной, дисконт должен отражаться для целей налогообложения в расходах будущих периодах и подлежит вычету в течение периода, для которого устанавливались проценты. Для целей бухгалтерского учета существует выбор между отражением дисконта в расходах будущих периодов и …

 snusmumric

link 15.08.2013 9:12 
полная стоимость?

 gni153

link 15.08.2013 9:14 
full charge -вся сумма (без скидки)
надо Вам перевести еще раз, думаю весь текст

 drifting_along

link 15.08.2013 10:43 
Спасибо за помощь. А Вы видите какие-то конкретные ошибки? Я возможно prepaid expense неправильно перевела...

 akhmed

link 15.08.2013 11:20 
ссуда - нет такого термина в правилах бухучета, и вообще оно вышло из делового оборота

Если кредиты (займы) получены с дисконтом, то для целей налогообложения сумма дисконта должна отражаться в составе расходов будущих периодов и подлежит вычету за период, в течение которого начисляются проценты. Для целей бухгалтерского учета сумма дисконта может быть учтена в составе расходов будущих периодов или по полной стоимости (насчет этого сам не уверен, возможно, они хотели сказать, что можно сразу списать в расходы единовременно).

 drifting_along

link 15.08.2013 11:32 
Большое спасибо, akhmed. И отдельное спасибо за замечание насчет ссуды.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo