DictionaryForumContacts

 shurumdirum

link 9.08.2013 11:38 
Subject: parenting act gen.
Можно ли перевести как Акт, регулирующий воспитание детей в семье? Что-то не могу найти правильный эквивалент

 illy

link 9.08.2013 12:01 
//Акт, регулирующий воспитание детей в семье//
Маловероятно, что есть такой закон (если, конечно, речь не идет о законах "высокоцивилизованной" страны), который указывает, как надо воспитывать детей.
Без контеста неловко что-то предлагать, но... например, "закон (если это закон) о правах и обязанностях родителей".

 shurumdirum

link 9.08.2013 14:48 
Это из Постановления о Разводе. Предложение следующее:

A parenting plan, developed by the parties in accordance with the Parenting Act, is attached to this Decree and incorporated herein by reference as Exhibit A. The Court finds the parenting plan complies with the Parenting Act and is in the best interests of the minor child. The defendant should contribute to the support of the child.

 shurumdirum

link 9.08.2013 14:55 
И хотелось бы узнать, может кто-нибудь в курсе где в интернете можно раздобыть образец перевода решения (постановления) о расторжении брака (англ-рус)? Впервые с такими документами работаю, вроде как перевожу, но тут и на русском-то не знаешь как правильно все это сказать. Первый опыт с такими документами. Перевод дается с трудом в общем .

 алешаBG

link 9.08.2013 16:07 
а почему Акт?
возм. это закон об осуществления родительских прав после развода
имхо

 Sam1

link 9.08.2013 20:02 
Parenting Act - это закон, регулирующий процесс развода в отношении родительских прав и обязанностей (see Washington state Parent Act).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo