DictionaryForumContacts

 illy

link 8.08.2013 11:13 
Subject: prenatal exposure to drugs and alcohol
Ребята, ПОЖАЛУЙСТА, дайте свои варианты следующего:
children who suffer from prenatal exposure to drugs and alcohol...
получается или не получаетя:( только описательно:
дети, которые имеют проблемы со здоровьем из-за того, что их матери, будучи беременными/ во время/в период беременности, употребляли наркотики и алкоголь...

Заранее спасибо!

 aleks kudryavtsev

link 8.08.2013 11:16 
"дети, матери которых во время беременности употребляют алкоголь и наркотики" - контекст в студию!

 trtrtr

link 8.08.2013 11:17 
Под этот диагноз подходит лишь небольшая часть нарушений, которые отмечаются у детей, подвергшихся воздействию алкоголя в пренатальный период развития.
http://www.mednovosti.by/journal.aspx?article=2080

 illy

link 8.08.2013 11:19 
aleks kudryavtsev
Да какой контекст, ведь все налицо! Дети и наркотики и алкоголь!

 Karabas

link 8.08.2013 11:24 
illy, по-моему, у вас вполне адекватный перевод. Что смущает?

 illy

link 8.08.2013 11:28 
Karabas
описательнось:(

 Karabas

link 8.08.2013 11:32 
Может быть, тогда так: Дети, испытывавшие воздействие алкоголя и наркотиков во внутриутробном периоде развития

 illy

link 8.08.2013 11:49 
Интересно! И вариант складный! Но тогда, куда деть suffer? Они же родились.

 trtrtr

link 8.08.2013 11:51 
возможно, ощущать (на себе) негативные последствия

 Karabas

link 8.08.2013 11:52 
А этот глагол имеет и такой перевод тоже. См. http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=suffer

 illy

link 8.08.2013 12:04 
Karabas
Согласен!
trtrtr и Karabas, БОЛЬШОЕ спасибо! Ваши варианты очень хорошие!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo