DictionaryForumContacts

 yevsey

link 7.08.2013 7:43 
Subject: Movements and Tolerances Report construct.
Выражение встречается в следующем предложении:

"The Contractor shall refer to and take account of the Engineer’s “Movements and Tolerances Report”.

Существует ли устоявшийся перевод данного выражения на русский язык? Речи идет о требовании к подрядчику сверяться с и учитывать данный документ в ходе строительства (допуски для установки оборудования, элементов отделки и т.п.)

 yevsey

link 7.08.2013 7:47 
В данном же тексте появляется также фраза "Fire Report". Перевел это как "Оценка противопожарной безопасности" (строящегося объекта). Может быть, существует устоявшийся перевод на русский?

 yevsey

link 7.08.2013 8:41 
Movements and Tolerances в данном контексте, вероятно, означает колебания и допуски. А вот что означает Engineer’s Report? Наставление для инженера по колебаниям и допускам..?

 Liquid_Sun

link 7.08.2013 8:46 
Это не наставление. Учесть предоставленные данные от проектировщика.

 yevsey

link 7.08.2013 9:01 
Спасибо! "Контекстно" очень подходит. Т.е. что-то типа "Данные Проектировщика по колебаниям и допускам"?

 Liquid_Sun

link 7.08.2013 9:53 
Да. Или: информация о колебаниях и допусках, полученная от проектировщика.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo