DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 6.08.2013 4:14 
Subject: Течка (техн., упаковка) gen.
Помогите, пожалуйста, перевести «течка» в следующем контексте:
Подготовка к упаковке в биг-беги
Аппаратчик должен…
проверить наличие магнитной решетки в течке, установленной по черт.№ …, очистить её от комков и посторонних включений;
- при переводе технологического потока на новую марку перед упаковкой техуглерода произвести освобождение течки посредством упаковки 1/2 биг-бега, идентифицировать его как «Отпаковка Марка», после чего произвести отбор техуглерода из течки на испытание, к упаковке приступать после сообщения оператора дежурной смены о соответствии результатов анализа требованиям потребителя;

Я находила в словаре и на старых ветках форума варианты chute, discharging outlet и еще некоторые, не знаю, какие из них правильные

Кстати, если кто-то понимает, как можно перевести «Отпаковка Марка», буду очень благодарна за помощь. Марка – это в моем понимании нужно указать марку ТУ (там есть определенные буквенно-цифровые обозначения), но насчет «отпаковки» я что-то не врубаюсь…

 Oksana7783

link 6.08.2013 6:17 
Течка - в техническом понимании, это может быть bunker или unloading hopper

 Oksana7783

link 6.08.2013 6:26 
Может Отпаковка можно все таки обозначить как Reminder ? Или как Пересортица Re-grading?

 drifting_along

link 6.08.2013 6:45 
Большое спасибо за варианты

 tumanov

link 6.08.2013 6:53 
эта ОТПАКОВКА
скорее всего
русская УПАКОВКА
по-английски PACKAGE

 drifting_along

link 6.08.2013 8:49 
Гмм, все может быть. А смысл писать "упаковка", и так ясно, что биг-бег - это упаковка.

 Tante B

link 6.08.2013 9:28 
на ОТПАКОВКА гугл выдал мне 9 ссылок, включая эту ветку
(это я за вас, аскер)
половина -- приглашение в Черновцы на работу кладовщицей, спасибо
другая половина -- по-болгарски
так что слушайте Туманова-то...
может, по-русски это снятие упаковки, вскрытие пакетов или ещё шо неведомое

 drifting_along

link 6.08.2013 9:35 
Спасибо, я вчера тоже гуглила "отпаковку", но я подумала, что может это какой-то редкий термин. Да наверно послушаю Туманова

 Tante B

link 6.08.2013 9:38 
да, для русского языка это редкостный термин :)))

 tumanov

link 6.08.2013 10:47 
Бигбеги тоже по-русски называются "мягкими контейнерами"

ГОСТ 20231-83 Контейнеры грузовые. Термины и определения

 drifting_along

link 6.08.2013 16:46 
А как тогда перевести "произвести освобождение течки" - discharge unloading hopper?

 Peter Cantrop

link 6.08.2013 18:04 
думается, течка аналогична летке,
где-то течка это желоб, по которому сыпучий материал высыпается сыпуче из бункера сыпучего материала, или наоборот, поступает в него.
Так что варианта, по мне, - два: отверстие или желоб.
для желоба использовался chute.

 Peter Cantrop

link 6.08.2013 18:09 
Отпаковка марка, я понимаю, - открытие нового потока марка,
Поэтому взял бы unpacking/opening of new grade или иное для марка
или иной термин аналогичный открытию летки.

 tumanov

link 7.08.2013 9:12 
Если это труба, через которую идет продукт. то очень хорошо прозвучит spout.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo