Subject: beast of burden gen. "beast of burden"Я перевел это как "тяговые животные (скот)". Правильный ли такой перевод? Есть ли другие варианты перевода? Спасибо! |
у вас русский иностранный? тягловые а ещё есть словари |
а в словарях есть beast of burden - вьючное животное :) |
Песню переводим? ) |
You need to be logged in to post in the forum |