Subject: помогите с переводом, плз! account. instead of receiving the money the company compensates the debit with the funds with the credits for the amounts anticipated to the workersспасибо |
Одним из способов перевода является подстановка вместо английских слов их эквивалентов, взятых из соответствующего по теме англо-русского словаря. Затем проверяется читабельность получившегося набора слов. Обычно приходится еще подправлять стилистику предложения, заменять некоторые слова для устранения тавтологии.. и не говорите. что я вам не помог с переводом Вот вместо вас я перевод, действительно, не сделал. |
tumanov +1 Что называется научили рыбачить, а не дали рыбу. Совершенно согласен. |
Интересно, кто такой текст написал. (Так и хочется поставить ударение на втором слоге) |
You need to be logged in to post in the forum |