Subject: falling points gen. Пожалуйста, помогите перевестиfalling points Выражение встречается в следующем контексте: All the wearing parts (chutes, vibrating feeders, falling points etc.) must be lined with suitable wear resistant cladding elements. transit ways Заранее спасибо |
Предлагаю transit ways = транзитные пути/маршруты, но нужен контекст. Это не электротехника? |
|
link 23.07.2013 16:41 |
Спуски |
points - наверное, здесь - жд стрелки |
Спасибо большое всем, кто откликнулся. Написала как спуски, потом скажут какой вариант был правильный. |
что Вы понимаете под спусками? Это ни как не спуски |
|
link 23.07.2013 19:13 |
Rengo, железнодорожные стрелки не переводите, пожалуйста. Судя по контексту, там грохоты, транспортеры и уклоны/спуски - ну никак не стрелки... падать с них на шпалы только если... |
что общего между points и уклонами? |
|
link 23.07.2013 19:27 |
Спусками, Rengo, спусками. Точка(и) начала спуска(ов) по питателю, лотку... |
Стрелки желдорожные тоже вряд ли. Имхо, места, подверженные ударным нагрузкам от сыпучих грузов, перемещаемых гравитационным способом :)) Кстати о спусках: http://window.edu.ru/resource/589/68589/files/kamchatgtu083.pdf |
|
link 23.07.2013 19:32 |
muzungu, там все может быть :=) даже перепады высот :=) |
Да - скорее всего это material falling points! |
Правильно спроектированные ленточные конвейеры могут быть полностью пыленепроницаемыми. Рекомендуется учитывать при проектировании следующие соображения: - уменьшать, насколько возможно, число точек перегрузки; снижать свободную высоту падения при загрузке, перегрузке и разгрузке |
|
link 23.07.2013 19:56 |
You need to be logged in to post in the forum |