Subject: пока не будет собран весь пакет gen. Декларация не может быть представлена в таможню, пока не будет собран весь пакет документов, предусмотренный таможенным законодательством ТС и РФ. Все время, пока готовится пакет документов к декларации, товар разгружается для дальнейшего нахождения на складе временного хранения (СВХ) под таможенным контролем.The declaration cannot be presented to the Customs until all the documents provided by the customs legislation of the Customs Union and the Russian Federation are collected. All the time, when preparing a package of documents to the declaration, the goods are unloaded for further stay in temporary storage (temporary storage) under customs control. Посмотрите то, что в заголовке, (интересует - собрать доки. Пойдет ли collect??), товар разгружается.... (может being unloaded?) и в целом. спасибо! |
submitted to the customs? provided for by? for the declaration? all the time смутило. |
declaration can not be processed unless the entire package of (necessary) documents required by... is presented |
Что-то долго товар разгружается. Видимо, важен сам процесс, а не результат :) Ozbiliz, Вы бы как-нибудь реагировали на инпутсы от коллег. Типа, беру-не беру, сомневаюсь и остаюсь при своем и т.п. Складывается впечатление, что Вы на кого-то обиделись. |
Больше уверенности в собственных силах, Ozbiliz! Сдавайте как есть, для иностранцев такие переводы все равно что белый шум! :) |
белый шум.. да тут все переписывать надо. это просто подстрочник. |
qp, попробуйте перевести второе предложение. Мне не удалось понять, какими временами переводить. |
"Все время, пока готовится пакет документов к декларации" не все время, а в то время, имхо. while то-то и то-то, товар shall be.. |
Почему-то сомнения у аскера вызывают не самые крутые места в его сочинениях. |
muzungu я не буду переводить второе предложение, потому что мне для этого надо первое перевести)). я в том смысле, что "пока не будет собран весь пакет документов" = "пока готовится пакет документов к декларации". повторяются товарищи. я бы одно из них просто выкинула в переводе |
>> for further stay in temporary storage (temporary storage) under customs control аскер, ИМХО, не своим делом занимается. лучше бы переквалифицировался, например в управдомы... |
в управдомы..)) да кто ж его возьмет |
>> ...when preparing a package of documents to the declaration, the goods are unloaded... "Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин" |
И не "разгружается", а "находится выгруженным на складе и т.д." |
*Мне не удалось понять, какими временами переводить.* ну, аскеру походу все равно, а вы ж, muzungu, вроде должны понять... нету ту никаких времен))), тут все просто, как дважды два. документы себе готовятся, а (единожды) выгруженный товар себе лежит-хранится... вон tumanov же все объяснил... тут не про времена надо думать, а про смысл) |
qp, можно не выкидывать: Until the pack of supporting documents for customs declaration is ready, the goods are offloaded and kept at the temporary storage warehouse under customs control. |
все время, пока пакет готовится, товар разгружается. по одной упаковке в день, ага. |
muzungu да не в тему здесь until. нет здесь связи никакой между готовится и разгружается. |
здесь по-человечески надо переписать исходник для начала. я не хочу это делать ВМЕСТО аскера. он даже в словарь не смотрит. не стоит у меня ему помогать)) |
не стоИТ в смысле |
Физицски? |
)).. и умственно тоЖ ЗЫ а разве это не одно и то же? О_о |
Мы отвлеклись от таможни. |
ну у нас-то ночь глубокая -- немудрено)) а вы-то чаго? |
The container(s) will be unloaded and the goods will be kept under the customs' control in the warehouse for temporary storage, until the package of documents for declaration is prepared, processed, and approved. |
У меня 6:33 PM |
а где вы увидели контейнер? |
"У меня 6:33 PM" вОщем.. от жизни отстаете как всегда |
а так.. 3 минуты обнадеживают))) |
А я сразу в голове прокрутил правильный русский текст и тут же его перевел, пока мысль не убежала. Разве "разгружать товар" правильно звучит? Разгружают машину, контейнер, ящик, а не содержиное. Во всяком случае, по-английски именно так. |
2 натрикс "ну, аскеру походу все равно, а вы ж, muzungu, вроде должны понять... нету ту никаких времен))), тут все просто, как дважды два. документы себе готовятся, а (единожды) выгруженный товар себе лежит-хранится... вон tumanov же все объяснил... тут не про времена надо думать, а про смысл)" натрикс, меня вот удивляет одно.. вы и вправду думаете, что muzungu нужно было это ваше пространное объяснение.. первокласснику? чем так долго объясняться о простоте, взяли бы, да предложили свой вар-т перевода. менее энергозатратно было бы;) |
AMOR 69 "Разгружают машину, контейнер, ящик" Ыменно. так что сами видите, что ваш перевод никуда не годится. раз не указан контейнер -- не надо его придумывать (может плохо кончиться;)) |
///не стоИТ у нас-то ночь глубокая 3 минуты обнадеживают плохо кончиться/// Такое ощущение, будто перечитываю Тысячу и одну ночь. |
)) тока вот кто кому сказки рассказывает.. про контейнер |
Путь к сердцу женщины лежит через контейнер. |
не, ну мужики дают)). путь к сердцу настоящей женщины лежит через желудок. вот. что вы там на ужин-то готовите, говорите?;) |
Salmon fillet + rice w/vegetables Представляю восторг Ozbiliz, когда утром увидит столько "ответов". |
"Salmon fillet + rice w/vegetables" оо.. ммм.. ням-ням.. падаю в голодный обморок.. как-то так)) |
надо же, впервые в жизни без контейнера и таможни покорил сердце. |
сначала начал править: The declaration -сомнительное использование артикля надоело. Посмотрел до конца - надо править каждое слово. Сами правьте. |
Доброе утро! Благодарю за ответы. Спасибо всем за участие! ФИНАЛ: The declaration cannot be processed unless the entire package of necessary documents required by the customs legislation of the Customs Union and the Russian Federation is presented. The goods will be unloaded and kept under the customs' control in the warehouse for temporary storage, until the package of documents for declaration is prepared, processed, and approved. muzungu, стараюсь всегда отблагодарить тех, кто помог. Впредь буду уведомлять о выбранных вариантах) Благодарю за Ваше участие. |
Так ведь опять goods will be unloaded. По-английски так не говорят. Анлодают не товар, а то, в чем он находится. |
AMOR 69 не выдумывайте из головы. "анлодают Гудз" и еще как.. кхе-кхе. у вас просто "Товар" связано с чем-то обозримым как коробка или контейнер. так ведь "Goods", бывает, пол-корабля занимает:).. ну это так, чтоб вас кораблем (и не одним;) не пугать. |
Если гудс занимает пол-корабля, то анлодают пол-корабля, а не гудз. Да хоть целый корабль. |
вы неправы, мой полуночный друг:) |
ю кен лоуд/анлоуд/мув/шип за гудз..уотева:) |
Вот теперь спорить уже не буду. |
пачаму? О_о |
Разоружили полуночным другом. |
так нечестно((( |
Окей, давйте "goods" заменим на "cargo", и тогда всё будет в порядке. |
ноу гоу |
маленький офф-топ, сорри, больше не буду. АМОR69, вы так вчера вкусно описали свой ужин.. прям кулинар) |
в смысле простой. а то из меня кулинар еще тот)) у меня фольга есть и рукав |
oops! Я ушел дальше спать и не увидел Вашей просьбы. Надеюсь, не сидите до сих пор голодная в ожидании рецепта. |
не стоит у меня ему помогать)) Корнет, Вы -- женщина? |
Attn: Ozbiliz //Декларация не может быть представлена в таможню, пока не будет собран весь пакет документов…// если переводим слово в слово, то так No declaration shall be filed with the customs office until the documentation package specified in … has been put together. но если сначала немного причесать оригинал, то можно и так No declaration shall be accepted unless it is accompanied by the full documentation package. и второе предложение автор тоже немного недоработал, нужна правка. имхо |
You need to be logged in to post in the forum |