DictionaryForumContacts

 nikolay negodyaev

link 15.06.2013 9:25 
Subject: Her insults rolled of me like water gen.
.Пожалуйста, помогите найти русский эквивалент Заранее спасибо

 натрикс

link 15.06.2013 9:34 
rolled off
как с гуся вода

 illy

link 15.06.2013 9:50 
Коля, а откуда это, и о чем там еще? "Roll of me" - это интересно.

 натрикс

link 15.06.2013 9:51 
on second thought у гуся с водой по-русски все-таки немножко не то использование и смысл.
(отлетали) как от стенки горох - возможно про insults будет лучше.
вопрос контекста и цели перевода остается открытым as usual.

 buzz_miller

link 15.06.2013 10:58 
if insult rolled off one like water that meant
that one had a cooked semolina in place
of character and no trace of intellect at all

 buzz_miller

link 15.06.2013 11:06 
кстати неотьемлемый это incarnate
а выговор это chastisement

 00002

link 15.06.2013 11:16 
Не ищите вы никаких эквивалентов, пустое это все, их нет. Просто формулируйте в своем контексте так, чтобы было по-русски. Ну и, естественно, совпадало бы с оригиналом по смыслу, стилю и т.д.

 Oliunia80

link 15.06.2013 11:23 
её упреки или нападки были мне пофиг -- смысл такой, ну а вы уже крутите более литературно. Можно красивее сказать.

 buzz_miller

link 15.06.2013 11:26 
вот, вспомнил, Томас Гарди, " чистая женщина .."
там упреки жениха были для Тэсс Д' Эрбинвилль
пофигу. Но нужен оригинал чтобы взять там фразу

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo