DictionaryForumContacts

 Shears

link 13.06.2013 13:53 
Subject: не могу перевести Оо mil.
Those requirements should be considered replenishment spares and should be satisfied using the requirements process outlined in section C2.6.

 Peter Cantrop

link 13.06.2013 13:59 
имхо
Those requirements should be considered - в этих требованиях должны быть учтены (или "эти требования составлены таким образом, чтобы ....")
replenishment spares - восполняемые запасные части,
and should be satisfied - таким образом, чтобы их количества хватило
using the requirements process - при соблюдении технологии процесса
outlined in section C2.6. - описанного в С2.6.

 Shears

link 13.06.2013 14:02 
спасибо))

 Peter Cantrop

link 13.06.2013 14:03 
имхойно:
В требованиях [вариант: должно быть] учтено обеспечение запасными частями/[ГСМ?] в достаточном объёме при соблюдении технологии/процедуры/операций, описанных...

 muzungu

link 13.06.2013 17:43 
replenishment spares - восполняемые запасные части

Replenishment Spare Parts
Items and equipment, both repairable and consumable, purchased by inventory control points, required to replenish stocks for use in the maintenance, overhaul, and repair of equipment such as ships, tanks, guns, aircraft, engines, etc.
https://dap.dau.mil/glossary/Pages/2562.aspx

По-русски говоря, запчасти, необходимые для восполнения нормы складского запаса

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo