Subject: не могу перевести Оо mil. Those requirements should be considered replenishment spares and should be satisfied using the requirements process outlined in section C2.6.
|
|
link 13.06.2013 13:59 |
имхо Those requirements should be considered - в этих требованиях должны быть учтены (или "эти требования составлены таким образом, чтобы ....") replenishment spares - восполняемые запасные части, and should be satisfied - таким образом, чтобы их количества хватило using the requirements process - при соблюдении технологии процесса outlined in section C2.6. - описанного в С2.6. |
спасибо)) |
|
link 13.06.2013 14:03 |
имхойно: В требованиях [вариант: должно быть] учтено обеспечение запасными частями/[ГСМ?] в достаточном объёме при соблюдении технологии/процедуры/операций, описанных... |
replenishment spares - восполняемые запасные части Replenishment Spare Parts По-русски говоря, запчасти, необходимые для восполнения нормы складского запаса |
You need to be logged in to post in the forum |