Subject: ПОМОГИТЕ с переводом Coupling and Coupling Guard gen. Coupling and Coupling GuardCoupling shall be in accordance with API Standard 671, dynamically balanced type. The coupling shall be spacer type, to permit the removal of bearing, seal and/or rotor as applicable. Coupling shall be dry type, metallic diaphragm. Coupling guard shalI be of non-sparking material and designed to allow thermal expansion of the turbine, gear and driven equipment. Coupling and Coupling Guard - Защитное ограждение муфты Coupling shall be in accordance with API Standard 671, dynamically balanced type. - Соединение должно быть динамически сбалансированного типа (в соответствии со стандартом API 671). The coupling shall be spacer type, to permit the removal of bearing, seal and/or rotor as applicable. - ???? Соединительная муфта должна быть с разделительной прокладкой, чтобы позволить снятие подшипников и ???? Coupling shall be dry type, metallic diaphragm. - Муфта должна быть сухого соединения, с металлической перемычкой. Coupling guard shalI be of non-sparking material and designed to allow thermal expansion of the turbine, gear and driven equipment. - ???? Защитный кожух муфты должен быть изготовлен из безыскрового материала и разработан, чтобы позволить теплового расширения турбинного оборудования, ???????. |
Тася, не пользуйтесь гуглопереводчиком, если не умеете. Coupling - это просто муфта, а он Вам понаписал - и "соединение", и "соединительная муфта", и просто пропустил муфту. Если Вам надо про все это знать, учитесь сами. Сперва почитайте вчерашнюю ветку "Гнать халявщиков". Потом перечитайте то, что у Вас "переведено". Если Вам это знать не надо, отдайте работу переводчику, заплатите деньги и не мучайтесь. |
You need to be logged in to post in the forum |